Skip to main content

Fragments

2025-05-08

“我的记忆不可能出错!”

当然有可能。

但不是此刻。

在读一些乱七八糟的东西,在不同地方见到 anecdote(轶事) 和 antidote(解毒剂) 这两个词,当下查过词义后它们就平滑地从我的大脑滑过,后续碰到我基本是凭语境猜测。直到最近一次,在距离不远的两段话里前后脚看到,已经往下滑了好几下我突然觉得不对,怎么好像飘过了两个看上去很眼熟又不太对的词?拉回来看了好几遍,又认真询问 ChatGPT 仔细研究了下词源,总算基本记住了拼写。

不过说到“解毒剂”,我脑子里飘过了一些遥远记忆,于是和 GPT 开启了闲聊,问它这是不是就是出现在 HP 系列里的那个词,尤其在魔药课上。它确认并且还给了引文:

“Asphodel and wormwood make a sleeping potion so powerful it is known as the Draught of Living Death. A Bezoar is a stone taken from the stomach of a goat and it will save you from most poisons. Monkshood and wolfsbane are the same plant, which also goes by the name of aconite.”

screenshot

我立刻?明明我不仅记得中文版确凿无疑用了“牛黄”这个词,并且表述应该大概是“牛黄是一种从牛胃里取出来的石头,有极强的解毒作用”。结果时隔这么多年它告诉我原词是 Bezoar 而且根本不是来自牛!去微信读书找《魔法石》这册,里面的用词变成了“粪石”,也的确是山羊。但我不可能记错!于是去 zlib 上找我当年读的 2000 年版本:

hp1 antidote

我说什么来着!我不可能记错!不过一想到这个年份,好可怕……我是 2001 年读的 HP,并且在 2004 年后就再也没看过前几册,但那几年间把前四部翻来覆去重温简直可以说是滚瓜烂熟,这一眨眼就是 20 来年了,我的记忆牢靠程度让我自己都震惊!不过,摸下巴,牛黄这个词其实是此刻才闯进我大脑的,以我这十来年看 HP 同人的经验,尤其是最近几年,似乎,好像,牛黄的确没再出现过?而且粪石这个词我也绝不陌生。去 AO3 随便找了篇之前追过的文,欸,真的是用的粪石哎。所以至少后面这批作者,读的版本和我当年肯定不同了。

另一个有趣的发现,在追问 ChatGPT anecdote 和 antidote 词源的过程中,比如 anecdote 是(又)一个从希腊归化而来的词,并且 cd 最初是以 kd 出现在原词 anekdota 中,而 kd 变 cd 则显然是希腊拉丁化(k 柔和成 c)再进入英语,这和我这阵子听的一个关于英语历史的播客知识点又对上了,而我正好进行到具体讲字母 C 的这期,兴奋!另外就是虽然两个词乍一看都是 dote 结尾,但 anecdote 其实是 an- (not) + ekdotos (published, given out),antidote 是 anti- 前缀,这样就好区分多了。简单的拼写下面是层层叠叠的历史的幽灵,非常好玩呢!

comments powered by Disqus